卷下(12/15)
〔128〕还:同“旋”,转身。《史记·刺客列传》载:“断其左股”,又“秦王复击轲,轲被八创”。《战国策》所载与《史记》略同。
〔129〕箕踞:两腿伸前而坐,形如簸箕状。此为傲慢不敬之态。 孙案:今本作“轲倨詈”,从《意林》引补。
〔130〕坐:因为。轻易:轻视、大意。 程校云:“吾坐”,《大典》本作“坐吾”。
〔131〕“吾坐轻易”二句:《意林》引作“吾为竖子所欺”。 程校云:“欺”,《大典》本讹作“期”。
〔132〕“燕国之不报”二句:孙案:《意林》引作:“吾为竖子所欺,事不济也。”《太平御览》服用部引有“秦始皇置高渐离于帐中击筑”,今本无,疑此下尚有阙文。 海按:《史记·刺客列传》、《战国策·燕策三》皆有秦王灭燕,杀太子丹,高渐离筑击秦王未中被杀事。
【译文】
荆轲到了燕国,太子丹亲自驾车,空着左边的座位,荆轲拉着车绳上车并不推让。到了太子住地,入席安坐,宾客已坐满了。荆轲说:“田光颂扬太子有仁爱的作风,说太子是当世少有的人材,高尚的品行与天齐,美好的声誉灌满人们耳中。我从卫国都城出发,望着去燕的道路,历尽艰险不觉得辛苦,望着远方不觉得路途遥远。如今太子用接待故旧的恩义来礼待我,用迎接新人的恭敬来欢迎我,我所以不再推辞,是因为士人被知己所信任。”太子丹说:“田光先生现在还好吗?”荆轲说:“田光临别送我的时候,说太子以国事相告诫,认为作为丈夫却不被人信任而感到羞耻,便对着我咬断舌头,并吞舌死去了!”太子丹惊愕失色,悲哀抽泣说:“我之所以要告诫先生,难道是怀疑先生吗?如今先生自杀,也使我自绝于人世了!”太子丹茫然若失,很长时间都不快乐。
后来,太子丹安排酒席宴请荆轲。酒兴酣畅时,太子丹起身敬酒。夏扶上前说:“听说士人没有乡里的称誉,就不能与他论操行;马没有驾车的技能,就不能认定它优良。如今荆轲君远道而来,准备用什么来指教太子呢?”想要暗暗折服荆轲。荆轲说:“士人有超越世俗的操行,不必迎合乡里的人;马有奔跑千里的品质,何必从驾车中选出!从前吕望做屠夫、钓徒的时候,是天下低贱
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>